当前位置:主页 > 生活知识 >

江上渔者原文及翻译(江上渔者古诗翻译和原文

  • 生活知识
  • 2023-05-18
  • www.shiguanyingerw.cn
  • 生活知识

江上渔者古诗翻译和原文

江上渔者
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
(翻译)江上来来往往的人们,只喜爱鲈鱼的美味。
你看那渔人驾着像树叶一样的小舟,在大风大浪里时出时没(多么危险)。

范仲淹《江上渔者》的全诗翻译及赏析

《江上渔者》全诗

江上渔者

作者范仲淹 〔宋代〕

江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。


全诗翻译

江上行人来来往往,只是喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。


赏析

这首的小诗指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝味道鲜美的鲈鱼,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的危境与艰辛。全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。

首句说江岸上人来人往,熙熙攘攘,十分热闹。自然引出第二句。原来人们往来江上的目的是“但爱鲈鱼美”。但爱,即只爱。鲈鱼体扁狭,头大鳞细,味道鲜美。人们拥到江上,是为了先得为快。却无人知道鲈鱼捕捉不易,无人体察过捕鱼者的艰辛。世人只爱鲈鱼的鲜美,却不怜惜打鱼人的辛苦,这是世道之不公平。

后两句将人们的视线引向水面,向读者展示了以下一番景象起伏的波浪中,一只小船,船上的渔夫正在捕鱼,那小小的渔船在波浪中飘摇颠簸,忽隐忽现,一会儿露出水面,一会儿又被风浪隐没。江上来来往往的人啊,你们只知道喜欢鲈鱼味道鲜美,可以一饱口福,你看那像一片树叶的小船,在风浪里捕鱼多艰难多危险哪!鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。

表现手法上,该诗无华丽词藻,无艰字僻典,无斧迹凿痕,以平常的语言,平常的人物、事物,表达不平常的思想、情感,产生不平常的艺术效果。


关键词注释

渔者捕鱼的人。
但单单,只是。
爱喜欢。
鲈鱼一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。
君你。
一叶舟像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
出没若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
风波波浪。


创作背景

本诗具体创作时间不详。范仲淹是江苏吴县人,生长在松江边上,对这一情况,知之甚深。他在饮酒品鱼、观赏风景的时候,看到风浪中起伏的小船,由此联想到渔民打鱼的艰辛和危险,情动而辞发,创作出言浅意深的《江上渔者》。


作者介绍

范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋初年政治家、文学家。范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,授广德军司理参军。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。皇祐四年(1052年),改知颍州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累赠太师、中书令兼尚书令、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。

诗歌出处北宋 范仲淹《范文正公集》

古诗《江上渔者》的意思是什么

译文
江上来来往往无数人,只知喜爱鲈鱼之鲜美。 您请看看一叶小扁舟, 出了风口又入波浪里。
作品鉴赏
这首语言朴实、形象生动、对比强烈、耐人寻味的小诗,反映了渔民劳作的艰辛,唤起人们对民生疾苦的注意。首句写江岸上人来人往,十分热闹。次句写岸上人的心态,揭示“往来’的原因。后二句牵过的视线,指示出风浪中忽隐忽现的捕鱼小船,注意捕鱼的情景。鲈鱼虽味美,捕捉却艰辛表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。“江上”和“风波”两种环境,“往来人”和“一叶舟”两种情态、“往来”和“出没”两种动态强烈对比,显示出全诗旨在所在。

范仲淹的《江上渔者》和王安石的《书湖阴先生壁》的注释与翻译

江上渔者江上往来人, 但②爱鲈鱼③美。
  君④看⑦一叶舟, 出没⑤风波⑥里。
【注释】
  ①渔者捕鱼的人。
  ②但只。爱喜欢。
  ③鲈鱼一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。 生长快,体大味美。
  ④君你。一叶舟像漂浮在水上的一片树叶似的小船。
  ⑤出没若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。
  ⑥风波波浪。
  ⑦一叶舟像落叶漂浮在水面的小船。
【译文】
  江上来来往往无数人, 只知喜爱鲈鱼之鲜美。
  请您看那一叶小小渔船,时隐时现在滔滔风浪里。

书湖阴先生壁朝代宋代
作者王安石
原文
茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽。
一水护田将绿绕,两山排闼送青来。
译文及注释
作者佚名
译文
  茅草房庭院经常打扫,洁净得没有一丝青苔。花草树木成行成垄,都是主人亲手栽种。庭院外一条小河保护着农田,并且环绕着农田。两座大山打开门来为人们送去绿色。
  修辞手法后两首诗句,诗人运用了对偶的句式,又采用了拟人的手法,给山水赋予人的感情,化静为动,显得自然化,既生机勃勃又清静幽雅。
注释
①书书写,题诗。
②湖阴先生本名杨德逢,隐居之士,是王安石晚年居住金陵时的邻居。也是作者元丰年间(1078-1086)闲居江宁(今江苏南京)时的一位邻里好友。
③茅檐茅屋檐下,这里指庭院。
④无苔没有青苔。
⑤成畦(qí )成垄成行。 畦经过修整的一块块田地
⑥护田这里指护卫环绕着园田。
⑦将携带。 绿指水色。
⑧排闼(tà)开门。 闼小门。
拓展史记·(樊郦滕灌列传)“ 高祖 尝病甚,恶见人,卧禁中,诏户者无得入羣臣。羣臣绛灌等 莫 敢入。十馀日, 哙 乃排闼直入,大臣随之。”张守节正义“闼,宫中小门。”
前蜀杜光庭 (虬髯客传)“(李靖)乃雄服乘马,排闼而去。”
清侯方域(宁南侯传)“(左良玉)走匿牀下。 世威 排闼呼曰‘ 左将军 ,富贵至矣!速命酒饮我!”
徐迟(祁连山下)“风景排闼而入。”
⑨送青来送来绿色。

江上鱼者的全诗翻译是什么

江上渔者
范仲淹
江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。

【注释】
1. 渔者捕鱼的人。   
2.但只。爱喜欢。   
3.鲈鱼一种头大口大、体扁鳞细、背青腹白、 味道鲜美的鱼。
4.君你。
5 一叶舟像飘浮在水上的一片树叶似的小船。   
6.出没若隐若现。指一会儿看得见,一会儿看不见。   
7.风波波浪。   

【解释】
江岸上来来往往的人,只喜欢鲈鱼味道的鲜美。
请您看看那一叶渔船,时隐时现在滔滔风浪里。

【助读】   
范仲淹是主张革新的政治家,北宋仁宗时曾担任参知政事,主持变法。他能够关心生活在社会下层的一般民众的疾苦,写过一些同情劳动人民的诗歌作品,但流传下来的很少。这首《江上渔者》生活劳动的艰苦。指出江上来来往往饮酒作乐的人们,只知道品尝鲈鱼味道的鲜美,却不知道也不想知道打鱼人出生入死同惊涛骇浪搏斗的艰辛。时句朴实流畅,就像一首渔歌号子,吟诵起来琅琅上口,饶有韵味。   
我国江南水乡,川道纵横,极富鱼虾之利。其中以江苏松江四腮鲈鱼最为知名。凡往来于松江水上的,没有不喜欢这一特产,不希望一尝这一美味佳肴的。范仲淹江苏吴县人,生长在松江边上。对这一情况,知之甚深。但他发之于诗,却没有把注意力仅仅停留在对鲈鱼这一美味的品尝和赞叹上,而是注意到了一些更值得注意的东西。注意到了隐藏在这一特产背后的渔民的痛苦和艰险,并且深表同情。   

【中心】   
这首小诗不事艺术形象上的雕琢,而是以情胜。以悲天悯人的情绪来感染读者。让读者从所描绘的事物中,自行去观察、体会、思索、判断,从而得出自己的结论。这是完全符合诗贵含蓄的创作之旨的。

【参考】百度百科 

江上渔者翻译成现代诗

江上往来人,但爱鲈鱼美。
君看一叶舟,出没风波里。
江上来来往往的行人,
只喜爱味道鲜美的鲈鱼。
你看那一叶小小渔船,
时隐时现在滔滔风浪里。

江上渔者古诗及翻译

  《江上渔者》

  范仲淹 〔宋代〕

  江上往来人,但爱鲈鱼美。

  君看一叶舟,出没风波里。

  译文

  江上来来往往的行人只是因为喜欢味道鲜美的鲈鱼。

  你看那一叶小小的渔船,在浪滔里若隐若现。

  赏析

  这首的小诗描绘了江上来来往往的人们,只知道鲜美的鲈鱼,却不知道渔民出生入死的危境与艰辛。全诗通过反映渔民劳作的艰苦,希望唤起人们对民生疾苦的注意,体现了诗人对劳动人民的同情。

  首句“江上往来人”描绘出江岸上人群熙熙攘攘的景象,引出第二句“但爱鲈鱼美”,写出世人只爱鲈鱼的鲜美,却不怜惜打鱼人的辛苦,这是世道之不公平。后两句“君看一叶舟,出没风波里”表达出诗人对渔人疾苦的同情,深含对“但爱鲈鱼美”的岸上人的规劝。

  创作背景

  范仲淹自小生长在松江边上,对渔民的生活环境知之甚深。他在饮酒品鱼、观赏风景的时候,看到风浪中起伏的小船,由此联想到渔民打鱼的艰辛和危险,情动而辞发,创作出言浅意深的《江上渔者》。

人工授精




微信公众号