当前位置:主页 > 生活知识 >

孙红雷主演的电影触不可及插曲(有谁知道最近

  • 生活知识
  • 2023-05-18
  • www.shiguanyingerw.cn
  • 生活知识

有谁知道最近上映的电影 触不可及里孙红雷和桂纶镁一起跳舞时候的插曲,特别好听,应该是拉琴的曲子

是一首著名的西班牙语探戈歌曲《 Por Una Cabeza 》中文翻译名为《一步之遥》,在歌曲中用来表示对情人之间错综复杂难以割舍的惋惜

电影触不可及里面 孙红雷和桂纶镁跳舞放的曲子叫啥

主题曲《爱不可及》王菲插曲《por una cabeza》thomas newman影片看点 

触不可及里孙红雷跳舞的音乐

Por una cabeza ,这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(Itzhak Perlman)演奏的探戈的曲调“Por una cabeza“,中文名《一步之差》或《只为伊人》。是一曲带有贵族气质的小提琴曲,自1935年诞生以来,成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。
很多版本,(一)http://www.xiami.com/song/2645220?spm=a1z1s.6659513.0.0.5X80rY (二)http://www.xiami.com/album/1419390761?spm=a1z1s.3521865.1997177565.2.Ngdhqc&from=searchsubject 这两个版本都挺好的,可以听听

孙红雷和桂纶镁演的电影跳舞插曲

电影《触不可及》中孙红雷与桂纶镁跳探戈的曲子是一步之遥。

歌曲一步之遥

歌词

Por una cabeza de un noble potrillo

只差一点儿啊。那头高贵的小马驹,

que justo en la raya afloja al llegar

在到达终点线的时候松劲了。

y que al regresar parece decir:

它回来时好像在说着

No olvides, hermano, vos sabés que no hay que jugar... 

你不要忘记,我的兄弟,你知道不应该来赌这一把

Por una cabeza, metejón de un día,

都是只差一点儿,这真是输钱的一天

de aquella coqueta y risueña mujer

那个妖艳的爱笑的女人

que al jurar sonriendo, el amor que está mintiendo, 

笑着说出她的誓言,而她的爱不过是谎言

quema en una hoguera todo mi querer. 

烧尽了我所有的爱

Por una cabeza

只差一点儿

todas las locuras, 

所有的疯狂

su boca que besa

她亲吻的嘴唇

borra la tristeza,

抹去了我的悲伤

calma la amargura. 

平复我的苦楚

Por una cabeza

只差一步啊

si ella me olvida

如果她忘记我的话

qué importa perderme,

mil veces la vida

我死一千次又有什么关系

para qué vivir...

我为什么而活着啊

Cuántos desengaños, por una cabeza,

多少次的教训啊,只差一点儿

yo juré mil veces, no vuelvo a insistir,

我曾经无数次发誓,不要再回头,别再坚持

pero si un mirar me hiere al pasar,

如果她经过时轻轻一瞥,我被触动了,

su boca de fuego, otra vez, quiero besar. 

她火热的唇,我又再一次想要亲吻

Basta de carreras, se acabó la timba,

受够了跑道,受够了赌局

un final reñido yo no vuelvo a ver,

以争吵收场的爱情,我不会回头看

pero si algún pingo llega a ser fija el domingo,

但当某只马赢定了周日的比赛

yo me juego entero, qué le voy a hacer.

我已经赌上自己的全部,还能拿它怎么办

扩展资料

一、歌曲一步之遥基本介绍

一步之遥(西班牙语Por una Cabeza)是一首著名的西班牙语探戈歌曲,提琴曲《 Por Una Cabeza 》。

中文翻译名为《一步之遥》,1935年由阿根廷歌手卡洛斯·葛戴尔作曲,亚法多·勒佩拉作词完成。西班牙语中的“Por una Cabeza”本为赛马的术语,意为“差一个(马)头”的长度。在歌曲中用来表示对情人之间错综复杂难以割舍的惋惜。

二、歌曲一步之遥创作背景

当时作者刚和女朋友分手非常痛苦,于是把他身上所有的钱都去赌了马。本来他买的马一马当先,但在时刻却被第二匹马所超过。而且只比他买的马领先了一个马头。

作者当时的失意、颓废的不易言表的。于是一气呵成写成了这首《PorUnaCabeza》,中译名为《只差一步》。有人说这首曲子之所以叫《只差一步》,是因为如果伴着这首曲子跳探戈的话,永远都差一步(意为“永远跳不够”),但如果完全按照直译的话应该叫《只差一个马头》。

电影《触不可及》里面的音乐叫什么

电影《触不可及》里面的音乐是《por una cabeza》,演唱者为thomas newman。

《por una cabeza》是一首小提琴曲 ,它是在《辛德勒名单》、《闻香识女人》和《真实的谎言》(又名 魔鬼大帝)中都出现过的著名探戈舞曲。

自1935年诞生以来,Por Una Cabeza成为电影中探戈的首选舞曲,钢柔并济的旋律似乎适应着每一个角色的心理任何一个场景的铺垫。

电影《女人香》(又译 闻香识女人)、《真实的谎言》(又名魔鬼大帝)、《辛德勒的名单》,《史密斯夫妇》中都选择了 Por Una Cabeza 作为电影中的舞曲,《纵横四海》也是选择了这首名曲, 其魅力可见一斑。

扩展资料

《por una cabeza》的风格

《Por una cabeza》首段呈现慵懒以及幽默的口吻,进入到B段转小调,转而呈现激情的感觉,接着又转回大调。由小提琴和口琴作对位和声的表现。两个部分那种前后矛盾而又错落有致的风格充分的展现了探戈舞中两人配合的默契。

进入B段后的激情将舞者与观众的情绪推到最高点。然后突然做减慢,回到首调收尾。整首音乐在帕尔曼精湛的演奏下委婉、激荡,尽现了探戈舞曲的精制。

小提琴尖锐却不刺耳,抑扬顿挫却内敛干练,高调又内敛的引领着旋律,犹如踩着探戈舞步的女人,有着高贵的步伐傲视一切的态度,对舞伴欲迎还拒,纠缠其中。

而钢琴鲜快明亮的节奏,把情节步步引入高潮,在音乐高潮到来前有力的击键,仿佛是在下一个旋转前深吸一口气,然后就出发,去征服这个舞池,风琴略带舒缓的伴奏,就是那欲迎还拒中的风情……一首曲尽,而脑中的旋律挥之不去,犹如一场没有尽兴的舞蹈,永远只差一步。

百度百科-触不可及-音乐原声

孙红雷的电影《触不可及》中1小时2分时的背景音乐是什么

电影的报幕的时候其实说了是谁的原创配乐 很显然是梅林茂的 这首曲子我不知道有没有收录在梅林茂谱曲的某个专辑中 不过如果用心找应该能找到 

人工授精




微信公众号