补充说明了后就清楚了
“黎”这个字作为中国人名字里就读作“リ“(ri)
不过“れい“(rei)也是“黎”的意思。
和“林”字一样,有“リン“(rin)和“はやし“(hayashi)两种读法
如
在中国人名字里就读作“リン“林志玲(りんじれい)
在日本人名字里就读作“はやし“小林智子(こばやしともこ)
“黎”也是,如
在中国人名字里就读作“リ“黎明(りみん)
在日本人名字里就读作“れい“铃木黎崎(すずきれいざき)
英文名字CHILING
昵 称玲玲,冰淇淋,040,志玲姐姐
生 日1974年11月29日
星 座射手座
血 型B型
身 高175cm
体 重52kg
出生地中国台湾省台北市
三 围34C2436
兴 趣旅行
学 历多伦多大学(双主修西洋美术史,经济学)
最喜欢的颜色白色
最喜欢的艺人张国荣、奥黛丽·赫本
最满意的五官脸型
生活信念快乐生活,丰富生命
座右铭优雅是一种态度 一起为美丽人生加油
最满意自己的地方父母将我的平均值生的不错
代表作参加1999年CHANEL国际大秀
经纪公司凯渥模特儿经纪公司
林志玲的父亲林繁男、母亲吴慈美均为台南人,两人婚后北上经商并定居于台北市后,生下大林志玲一岁的兄长林志鸿及林志玲。
个人著作
2004年3月1日《凯渥名模美丽宣言》,王晓书、王圣芬、江怡蓉、林志玲、洪晓蕾。台北市台视文化。ISBN 9575656032
2004年11月29日《拥抱‧To Share 2005》,林志玲。台北市时周文化出版。ISBN 9867586158
2005年1月3日《林志玲日本再发现》,林志玲。台北市时周文化。ISBN 9867586182
2006年8月8日《爸爸的照相机》,林志玲、林繁男。
中国人名用日语读,有“音读”和“音译”两种读法。音读就是用日语中的汉字音来读,音译是模仿现代汉语的音来读。(我个人比较倾向于用音读,因为音译比较笨拙,而且没有一定的标准)
而日语汉字本身,又有“音读”和“训读”两种读法。“音读”是基于汉字的古音的,“训读”是日语固有的音。
好了,二楼举的“林”字,它的音读和音译都是りん,而训读是はやし。所以在中国人的名字中,它一般是读“りん”的(除非那个人想故意装得有日本特色)。而日本人的名字一般有固定读法,可能是音读也可能是训读。具体到“林”字,多为训读,如“林”はやし、“小林”こばやし等等。但也有音读的,如“椎名林檎”しいなりんご。
,名字怎么读,不能简单地只看是中国名字还是在日本名字。
那么这个“黎”字呢,由于它在日语中并不常用,所以没有训读,只有音读“れい”,如“黎明”れいめい。如果是中国人的名字,那么采用音读就读作れいめい。如果音译的话,就可以读作りみん或是りーみん。
关于是写平假名还是片假名的问题。音译一般都写片假名,训读一般都写平假名。音读在一般的文章中写平假名,但在学术性的文章中,一般写成片假名以与训读区别。